Está registrado? [Ingrese Aquí], sino [Regístrese]
Actividad cultural
Usted está aquí » Actividad cultural » Actividad literaria » Ismael Garzón »  
Imprimir esta páginaEnviar este artículo por E-mail, a un AmigoIsmael Garzón. Director del Taller Escuela Mariano Moreno, de periodismo y comunicación

Vía https://www.laautenticadefensa.net - Edición del 03/dic/2010


Norberto Firpo, Luis Melnik, Ricardo Soca, Esteban Giménez, Graciela Melgarejo y otros escritores, periodistas y lingüistas nos mantienen permanentemente atentos a ciertos vocablos que en su uso coloquial o técnico, al redactar palabras de uso erróneo y más profusamente en el habla coloquial, se expresan con poco acierto en el propio manejo del castellano.

Durante los últimos años, varios presidentes o ex presidentes de diversos países fueron a dar con sus huesos en un presidio bajo acusaciones de corrupción, lo que no debería llamar la atención puesto que, al menos etimológicamente, presidente y presidio tienen el mismo origen, según Soca.

En efecto, la palabra latina praesidere está formada por el prefijo prae- ´antes´, ´delante´ y el verbo sídere ´sentarse´, con el significado de ´estar sentado al frente´ y también ´estar situado al frente para proteger a los demás´, como anotaba Nebrija en su Diccionario español latino al ocuparse de las palabras presidir y presidente. Se añade además del sufijo -nte, tradicionalmente empleado para la formación de participios activos. El sentido de ´sentarse al frente´ en presidir fue evolucionando hasta significar ´el que se sienta al frente de una asamblea para coordinarla´, mientras que el de ´proteger´ evolucionó hacia presidio.

En efecto, presidio era la ´guarnición que se pone al frente de una plaza para protegerla´, y la palabra se usó inicialmente con ese significado para referirse a las guarniciones españolas en Marruecos. Como los condenados eran enviados a estas guarniciones, la palabra fue adquiriendo poco a poco el sentido de ´establecimiento penal´.

En cuanto a la femenina presidente, cabe observar que, aunque la marca de género no se justifica gramaticalmente, ha sido validada por el uso durante los últimos años, tras la llegada de mujeres al gobierno de diferentes países.

Finalizamos con conceptos de Graciela Melgarejo, publicados en LA NACIÓN, "Nosotros, los de entonces, ya no somos los mismos", escribió Pablo Neruda en el "Poema 20". Tan poderosos han sido estos versos que hasta sirvieron de título para un libro de cuentos de la escritora argentina Poldy Bird (Editorial Orión, 1981).

A lo mejor, a los idiomas les pasa lo mismo, ya no son los de entonces, los de la época en que íbamos a la escuela y aprendíamos, por ejemplo a recitar las preposiciones, sin saber muy bien, por supuesto, que pretendían de nosotros con eso los maestros".

El autor es director y docente del Taller Escuela Mariano Moreno (TEMM), de Periodismo y Comunicación y Corrector de Estilo en el Centro de Estudios Literarios y Periodísticos que lleva su propio nombre (CIGELP).


Este artículo se muestra en "Portal de Campana" de forma temporal y automática. Sin modificaciones.
Por temas de Copyright se incluye un link al artículo original en https://www.laautenticadefensa.net.


 





 






Se han visto 40107486 Páginas, desde el sábado, 23/jun/2007
OnLine: 187 personas (187 visitantes anónimos)
© Portal de Campana, Ciudad de Campana, Buenos Aires, Argentina
• Condiciones de Uso • Formulario de Contacto •
Owner: MatrixWay  
Campana - Bs.As. - AR - jueves, 21/ene/2021 - 15:39
Sistema FuncWay (c) 2003-2007